Михаил Спиридонов

 Я. Маршаку

 Пробираясь вдоль калитки,
 Пробирала дрожь.
 Кто ж когда-то звал кого-то?
 Слов не разберешь!
 
 Дженни вымокла до нитки,
 Колосилась рожь...
 

 Роберт Бернс Самуил Маршак (перевод с шотландского)

 Пробираясь до калитки
 Полем вдоль межи,
 Дженни вымокла до нитки
 Вечером во ржи.
 
 Очень холодно девчонке,
 Бьет девчонку дрожь:
 Замочила все юбчонки,
 Идя через рожь.
 
 Если звал кого-то кто-то
 Сквозь густую рожь
 И кого-то обнял кто-то,
 Что с него возьмешь?
 
 И какая нам забота,
 Если у межи
 Целовался с кем-то кто-то
 Вечером во ржи!..